Ανδρομέδια Ελλάς

Πλανητικές θερμοπύλες

Monthly Archives: Νοέμβριος 2011

Εβραίοι καθορίζουν την ιστορία της Ελλάδος από το 500 π.Χ.

Τα χρόνια πριν το 514 π.Χ. που οδήγησαν στην πολιτική επιρροή του Αρμόδιου και του Αριστογείτονα(1) στην Αθήνα , ξεκινάει η σαθρή ιστορία της Ελλάδας. Τόσο ο Αρμόδιος όσο και ο Αριστογείτονας ανήκαν στο γένος των Γεφυραίων(2), μιας μεγάλης ομάδας κατοίκων της Αττικής που δεν θεωρούνταν αυτόχθονες και ανήκαν στην ουσία στην τάξη των μεταναστών. Οι Γεφυραίοι ήταν αρχαία φυλή για την οποία κάνει λόγο ο Ηρόδοτος. Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο οι Γεφυραίοι προερχόμενοι από την Φοινίκη, εγκαταστάθηκαν με τον Κάδμο στην Βοιωτία παίρνοντας ως μερίδιο την Τανάγρα. Στην συνέχεια εκδιώχθηκαν από τους υπόλοιπους Βοιωτούς και κατέφυγαν στην Αττική.

– Οι Εβραίοι γεφυραίοι εισήγαγαν την δημοκρατία – οχλοκρατία, για την οποία στην συνέχεια ο Αριστοτέλης είχε προειδοποιήσει τους Έλληνες αποκαλώντας την εκτροπή της Πολιτείας(3).

– Εισήγαγαν την ομοφυλοφιλία.

– Εισήγαγαν την δουλεία.

-Εισήγαγαν τα πολεμοχαρή ένστικτα. (Αργότερα ο Αριστοτέλης πάλι, προσπάθησε να επαναφέρει την ηθική πλευρά του πολέμου στην κοινή γνώμη των Ελλήνων λέγοντας: «Ετοιμάζομαι για πόλεμο για να διασφαλίσω την ειρήνη»)

– Κατέστρεψαν την Ελληνική πατρώα θρησκεία του Πανός (συμπαντικού οργανισμού).

Με την βοήθεια της ειδωλολατρίας εισήγαγαν τον δωδεκαθεϊσμό και στη συνέχεια τον χριστιανισμό. Τελικά, ο χριστιανισμός επιτέθηκε, διαστρέβλωσε και απομάκρυνε τον Πάνα και τους 12 υπερέλληνες θεούς από την κοινή γνώμη των Ελλήνων. Με προδοσίες των Ελληνικών ιερατίων σε εβραϊκά συμφέροντα πέτυχαν τη διάσπαση και αλληλοεξόντωση των ελληνικών πόλεων λόγο του δωδεκάθεου που εισήγαγαν στα Ελληνικά ιερατεία. Εν συνεχεία υπέσκαψαν την προδοτική συνεργασία των Ελληνικών ιερατείων με τον Απόστολο Παύλο ή αλλιώς εβραίο, Ραβίνο Σαούλ και πέτυχαν τη μετάβαση από το δωδεκάθεο στο δωδεκααποστολικό με κεντρικό ήρωα τον Ιησού (= Τζόσουα = Γιαχόσουα = Γιαχόσου(λ)βα = «ο Γιαχβέ σώζει», για να ξέρουμε και τι πιστεύουμε σήμερα).

Οι Ορφικοί φιλόσοφοι ανήγαγαν τον Πάνα ως θεό του «σύμπαντος κόσμου» (εκ του παν = όλος, σύμπαν) και ιδεατή προσωποποίηση της Φύσης και των δυνάμεών της. Στους δε ύστερους χρόνους ο Παν θεωρήθηκε θνητή δαιμονική μορφή. Έτσι με την έλευση του Χριστιανισμού η μορφή του Πανός αντί της ιδεατής μορφής της υπαίθριας ζωής υιοθετήθηκε μεν αλλά διαστρεβλωμένη ως μορφή του διαβόλου της κόλασης. (Ίσως έτσι εξηγείται ότι στα Αγγλικά η λέξη «κόλαση» είναι Hell, τόσο παρόμοια με την λέξη Hellas. Αντιθέτως στα Γερμανικά Hell = «φώς»)

Η Ελλάδα παρακμάζει από την εποχή που συνεπλάκει ο εβραϊκός δήμος Γεφυραίων στα πολιτικά δρώμενα της Αθήνας. Φτάνοντας στο σήμερα, στην απόλυτη κατάντια και την απόλυτη, άρρηκτη σχέση Ελλάδας – Ορθοδοξίας και με την εβραιοκινούμενη, Ορθόδοξη εκκλησία σήμερα να κατέχει την μισή περιουσία της Ελλάδος.

«Τον χειρότερο εχθρό μας, τον κάναμε θεό μας».

Σχετικά:

http://www.oodegr.com/neopaganismos/arxaio_xali/omofylofilia2.htm

http://www.facebook.com/pages/%CE%91%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%BF%CE%BC%CE%AD%CE%B4%CE%B9%CE%B1-%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CF%82/175174009218705#!/photo.php?fbid=175182502551189&set=a.175182449217861.42714.175174009218705&type=3&theater

Πηγές:

1.http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CF%81%CE%BC%CF%8C%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%BA%CE%B1%CE%B9_%CE%91%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%B3%CE%B5%CE%AF%CF%84%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CF%82

2.http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%93%CE%B5%CF%86%CF%85%CF%81%CE%B1%CE%AF%CE%BF%CE%B9

3.https://andromedaellas.wordpress.com/2011/06/23/ελληνική-αριστοτέλεια-πλατωνική-πολ/

«Ουρανιδείς» Έλληνες, ακόμα και οι Κινέζοι Μανδαρίνοι το μαρτυρούν!

 Αναδημοσίευση από το ιστολόγιο Έλληνκαιχάος.
 
Το ιστολόγιο παραθέτει παρακάτω την πολύ ενδιαφέρουσα γλωσσολογική ανάλυση ενός επιστήμονα συνεργατη του ιστολογίου πάνω στο θέμα της γλωσσικής προφοράς του ονόματος Ελλάς από τους Κινέζους, όπου αποδεικνύεται ότι οι Μανδαρίνοι της Κίνας εκτός από τη δική τους ουράνια απώτερη προέλευση ως υβρίδια γενετικής μηχανικής κατελθόντα στη Γη από τη Σελήνη και τον Αστερισμό του Δράκοντος μαρτυρούν μέσω των εννοιών του ιδεογραμματικού αλφαβήτου τους, και την Αστρικη προέλευση των Ελλήνων από τον Ουράνο – Ουρανιδείς (Ησίοδος) – Varuna (Δραβίδες Ινδοί Σανσκριτικά), «Τέκνα του Ουρανού» (Dogon Mali Αφρικη), και τέλος Xila Ren και Heila (Hellas) Ren στα Κινέζικα Pinyin = Ελλάς = Οι άνθρωποι που κατέβηκαν από τον ουρανό!

(Τονίζουμε την καταφανή ομοιότητα της ιδεογραμματικής κινεζομογγολικής γραφής με αυτής του ιδεογραμματικού αρχ. εβραικού αλφάβητου (που προήλθε από το κορεατικό αλφάβητο, π.χ οπως και η εβραικη-μογγολικη ονοματολογία Κορέ… Κορέα) κάτι που μαρτυρά ακόμα πιο πολύ την μογγολική και κινεζική προέλευση και εξάρτηση των Ιουδαίων (Jude) ή Τζιουνταίων ή Τζενταίων ή Τζεηνταίων της ανώτατης θεότητας της Κινας του Ταοϊσμου = Τζέηντ ή Σεντάι ή Τζεντάι του ουράνιου αυτοκράτορα και επαναστάτη, στην πραγματικότητα καρκινικού ψευδοόντος του Σύμπαντος.)
Εβραϊκα:
Κορεατικά:
————————————————————————–

Το (πάρα πολύ) Αρχαίο Ελληνικό ‘ελλάς’ (με προφορά που τότε ήτανε ‘χέελας’, ‘χ’ λόγω της δασείας μπρστά από το ‘ε’ και ‘εε’ ως θέσει μακρό που είναι το ‘ε’ σε αυτήν την περίπτωση) έγινε αρχικά ‘heila’ (‘χέιλα’) στα παραδοσιακά Cantonese Chinese. ‘Χέελας’ άκουγαν και αυτό προσπαθούσαν να πουν. Αλλα, για λόγους που άπτονται στην γλωσσική διαφοροποίηση και αλλαγή, δεν μπόρεσε να αποδωθεί τέλεια ο πρωτότυπος ήχος. Πάνω-κάτω, όπως και εμείς κάναμε τον Shakespeare ‘Σαιξπηρ’, με τις όποιες αλλάγές μπορεί να παρατηρήσει κάποιος όταν ακούει έναν ‘Αγγλο και έναν Έλληνα να προφέρουν αυτήν την λέξη (π.χ. στον Έλληνα δεν θα ακουστεί το ‘παχύ σίγμα’, θα ακουστεί το ‘ρ’, κλπ). Ή, όπως και εμείς λέμε ‘Χαβάη’ αντί για ‘Χαουάι’ ή ‘Χαγουάι’. Οπότε, το ‘χέελας’ αυτούς τους βγήκε ‘χέιλα’ στα παραδοσιακά κινέζικα (και αργότερα στα απλοποιημένα Mandarin/Putonghua Chinese το απλοποίησαν όχι γραφημικά αλλά μόνο ηχητικά σε ‘xila’ (‘σίλα’), όπως απλοποίησαν είτε γραφημικά είτε ηχητικά είτε και τα δύο είτε καθόλου και διάφορες άλλες λέξεις).

Το όλο θέμα άρχισε να γίνεται πιο ενδιαφέρον όταν έπρεπε να αποφασίσουν πως ο ήχος ‘χέιλα’ θα γραφόταν. Αυτά τα θέματα αποφάσίζονται με διάφορους τρόπους. Παραδείγματος χάριν, εμείς στα Ελληνικά γράψαμε τον Shakespeare ‘Σαίξπηρ’, διότι αλλιώς το ‘Σεξ’ θα παρέπεμπε στην σεξουαλική πράξη και το ‘πυρ’ στην φωτιά. Σε μια άλλη περίπτωση στα Ελληνικά κάναμε το ‘train’ όχι ‘τραίνο’ αλλά ‘τρένο’ για χάριν απλοποίησης. Αυτοί, όταν έχουν να πάρουν τέτοιες αποφάσεις, επιλέγουν αυτόν τον συνδυασμό χαρακτήρων οι οποίοι όχι μόνο θα αποδώσουν όσο πιο πιστά γίνεται τον ήχο της πρωτότυπης ξένης λέξης, αλλά και θα έχουν κι ένα νόημα όσο πιο κοντα γίνεται στην ξένη λέξη. Για παράδειγμα, τα Γαλλικά πολυτελή εμπορικά κέντρα ‘Galeries Lafayette’ έχουν γραφτεί ως老佛爷, που και προφέρονται lao-fo-ye και που επίσης κυριολεκτικά σημαίνουν κάτι σαν ‘μεγαλειότης’ ή ‘πολυτέλεια’ (το οποίο ήταν το χαιδευτικό της συζύγου ενός Κινέζου Αυτοκράτορα προς το τέλος της Δυναστείας Τσινγκ). Ομοίως, η Αγγλική μάρκα τσιγάρων και ρούχων Dunhill (hill = λόφος, κυριολεκτικά στα Αγγλικά) έχει γραφτεί ως登喜路, στην οποια λέξη deng (climb = σκαρφαλώνω) – xi (happy = ευτυχισμένος) – lu (road = δρόμος).

Στο ‘heila’/‘xila’ τώρα. Για το ‘hei’/‘xi’, στο πινακάκι της ιστοσελίδας http://www.mandarintools.com/worddict.html, υπάρχουν καμιά 20αριά χαρακτήρες για τον ήχο, αλλά ποιος απο όλους αυτούς τους ήχους θα απέδιδε το νόημα της Ελλάδος ή έστω το τι η Ελλάδα ήταν για αυτούς όταν έπρεπε να πάρουν αυτήν την απόφαση; Φαίνεται πως αυτοί που πήραν την απόφαση ήξεραν καλά τι εστί Ελλάδα και ήθελαν αυτό να το περάσουν και στην γλώσσα ή δεν μπορούσαν να αποφύγουν αυτήν την αλήθεια, και για το ‘hei’/‘xi’, από όλους τους χαρακτήρες που αποδίδουν αυτόν τον ήχο, επέλεξαν τον χαρακτήρα 希, ο οποίος παλαιότερα σχετιζόταν και δημιουργούσε μια χροιά από όλα αυτά τα σπάνια και ανώτερα και υψηλά (‘ουράνια’) συναισθήματα και αισθήματα αν και κυριολεκτικα σήμερα έχει περιοριστεί και συγκεκριμενοποιηθεί στο να σημαίνει μόνο ‘ελπίδα’. Το ίδιο και για τον ήχο ‘la’. Στην ίδια ιστοσελίδα , υπάρχουν δύο χαρακτήρες για αυτόν τον ήχο, οι οποίοι είναι διπλοί. Ο χαρακτήρας που επιλέχτηκε είναι ο 腊, ο οποίος τώρα πια κυριολεκτικά σημαίνει μόνο ‘διατηρημένο κρέας’. Το ‘διατηρημένο’ έυκολα παραπέμπει στο ‘παλιό’, και το ‘κρέας’ εύκολα παραπέμπει στο ουσιαστικό ‘άνθρωπος’ ή στην προσωπική αντωνυμία ‘αυτός’. Και, πράγματι, διάφοροι γραμματισμένοι Κινέζοι και από την ηπειρωτική Κίνα και από το Χονγκ Κονγκ που τους έχω ρωτήσει τι σημαίνει ‘heila’/’xila ren’ κυριολεκτικά στην γλώσσα τους (σημ.: ren = άτομο, κάτοικος, κλπ), μου έχουν απαντήσει ‘‘Αυτοί που ήρθαν από τον ουρανό’’.

Να σημειωθεί εδώ ότι μιλάμε για ένα συγκεριμένο σύστημα περιγραφής της πραγματικότητας (αυτό των συναισθημάτων και των αισθημάτων που νιώθουμε, των εμπειριών που βιώνουμε, κλπ), και οι οποίες ήταν φυσικό να αλλάξουν όταν ήταν να μετακωδικοποιηθούν στην γλώσσα (π.χ. γιατί κάτι να λέγεται και να γράφεται ‘ειρήνη’ και γιατί κάτι άλλο να λέγεται και να γράφεται ‘πόλεμος’). Η αλλαγή έγινε ακόμη μεγαλύτερη, αφού μιλάμε για διαφορετικές γλώσσες και όλοι έχουμε ακούσει για τα διάφορα μεταφραστικά ζητήματα και προβλήματα (π.χ. πως αποδίδουμε στα Αγγλικά το κυριολεκτικό νόημα της λέξης ‘αντεναίρεση’και πως το ύφος της λέξης ‘Σελήνη’ σε αντιδιαστολή με το ΄Φεγγάρι’). Τέλος, δεν μπορούμε να μην καταδείξουμε για ακόμη μια φορά τις σκόπιμες προσπάθειες (όχι τυχαίου ανθρώπινου δάκτυλου αλλά συγκεκριμένης δρακόντιας ουράς) για αλοίωση και παραποίηση η/και για χλευασμό και αδιαφορία προς ο,τιδήποτε έχει λειτουργήσει ως θυσαυροφυλάκιο γνώσεων (π.χ. τις γνώσεις που συνθέτουν αυτό που σήμερα ονομάζουμε ιστορία, μυθολογία, κλπ, και το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα).

Παραδείγματος χάριν, από την μία, ας θυμηθούμε πόσα γράμματα είχε το Ελληνικό αλφάβητο στα Αρχαία Ελληνικά και πόσα έχει στα Νέα Ελληνικά, το τι σήμαινε ‘αγαθός’ κάποτε και τι σημαίνει σήμερα, κλπ. Και, από την άλλη, ας αναλογιστούμε το πως σήμερα η γλώσσα έχει κατα καιρούς ταυστιστεί με πολιτικές πρακτικές του τύπου ‘διείρει και βασίλευε’, π.χ. μέσω των ψευτοδιλλημάτων γλωσσικού σχεδιασμού και γλωσσικής πολιτικής στην περίπτωση της κοινωνικής διγλωσσίας και του περάσματος απο την ‘καθαρεύουσα’ στην ‘δημοτική’ στην Ελλάδα. ‘Η το πως η γλώσσα σήμερα έχει μειωθεί σε έναν κώδικα επικοινωνίας, με την χρήση του οποίου το μόνο που μας ενδιαφέρει είναι ‘να κάνουμε την δουλειά μας’. Για παράδειγμα, οι πανεπιστημιακοί γλωσσολόγοι του αιώνα μας γράφουν (είτε επειδή είναι όντως άσχετοι είτε επειδή γνωρίζουν την αλήθεια αλλά θέλουν να την διαστρευλώσουν) για την Ινδοευρωπαϊκή οικογένεια γλωσσών και το Φοινικικό Αλφάβητο, για το ότι κάθε γλωσσική διαφοροποίηση και αλλαγή είναι φυσιολογική, για το ότι η σχέση μεταξύ σημαίνοντος και συμαινόμενου είναι τυχαία, κλπ. Η Ινδοευρωπαϊκή οικογένεια γλωσσών και το Φοινικικό Αλφάβητο έχουν συζητηθεί αλλού. Η φυσιολογικότητα της γλωσσικής διαφοροποίησης και αλλαγής, εν ολίγοις, ανήκει στο γλωσσικό τμήμα της ευρύτερη προσπάθειας για εξωμοίωση των πάντων, με σκοπό αφ’ ενός μεν την ευκολότερη κινητικότητα των ατόμων μιας και οι διαφορές κυρίως στην προφορά αλλά και αλλού στην γλώσσα θα μειώνοται και θα αδιαφορούνται (που διευκολύνει την διείσδυση όσων θέλουν να διεισδείσουν κάπου) και αφ’ ετέρου ή έν συνεχεία τον ξεπεσμό όλων αυτών που η γλώσσα εχει να προσφέρει.

Τώρα, συνδέοντας όλα αυτά που η γλώσσα εχει να προσφέρει με την δήθεν τυχαία σχέση μεταξύ σημαίνοντος και συμαινόμενου αλλα και με τα όσα γράφτηκαν παραπάνω για το ποια χρήσιμη και σημαντική γνώση μπορεί να κωδικοποιηθεί στην γλώσσα, αξίζει να προστεθεί και κάτι τελευταίο. Στα (πάρα πολύ) Αρχαία Ελληνικά, τα γράμματα γράφονταν έτσι για συγκεκριμένο λόγο. Πράγματι, αν κάποιος προσέξει, λόγου χάρη, θα δει ότι το ‘Ο’ είναι ένας κύκλος που αναπαριστά το κυκλικό σχήμα των χειλιών του ανθρώπου όταν προφέρει τον ήχο αυτού του γράμματος. Το ίδιο συμβαίνει και με το ‘Ε’, με την πάνω και την κάτω παράλληλη γραμμή να αναπαριστούν το πάνω και το κάτω χείλος και την γραμμή στην μέση να αναπαριστά την γλώσσα. Και με το ‘Α’, με τις δύο όμοιες γραμμές να αναπαριστούν το πάνω και το κάτω χείλος και την γραμμή στην μέση που κάποτε δεν ήταν παράλληλη αλλά προς τα μπρος κάτω να αναπαριστά την γλώσσα.

Αποφάσισα, λοιπόν, να κοιτάξω και στην Κινεζική γλώσσα για να δω εάν μπορεί να βρεθεί κάτι αντίστοιχο. Και σκέφτηκα να αρχίσω από τον χαρακτήρα 希στην λέξη希腊, η οποία είπαμε ότι σημαίνει Ελλάς. Ο χαρακτήρας希μοιάζει να αναπαριστά ένα ανθρώπινο σώμα με τις δυο κάτω γραμμές να είναι τα δυο πόδια και τις δυο πάνω γραμμές να είναι τα δυο χέρια, και πιο συγκεκριμένα μοιάζει να αναπαριστά την Ανδρομέδας (http://en.wikipedia.org/wiki/Andromeda_%28constellation%29). Για να δω εάν αυτό είναι τυχαίο ή όχι, σκέφτηκα να κοιτάξω και τον χαρακτήρα中, ο οποίος είναι ο πρώτος χαρακτήρας στην λέξη 中国, η οποία προφέρεται ‘zhong guo’ (‘τζονγκ γκούο)’ και η οποία σημαίνει Κίνα. Σε αυτόν τον σχετικά απλό χαρακτήρα, το τετράγωνο μοιαζει να αναπαραριστά ένα κεφάλι ζώου και η γραμμή μια ουρά ζώου που είναι σχετικά κοντή προφανώς για λόγους οικονομίας χώρου και ευκολίας γραψίματος, και πιο συγκεκριμένα μοιάζει να αναπαριστά τον αστερισμό του Δράκοντα (http://en.wikipedia.org/wiki/Draco_%28constellation%29). Για την σχέση μεταξύ Ελλάδος και Ανδρομέδας και μεταξύ Κίνας και Δράκοντος δεν χρειάζεται να επαναλάβω τίποτα εγώ εδώ. Το έαν όλα αυτά επιβεβαιώνται και μέσω της γλώσσας (επιπροσθέτως της ιστορίας, της μυθολογίας, κλπ), τουλάχιστον εγώ το πιστεύω και το βρίσκω χρήσιμο και ενδιαφέρον…

ΠΗΓΗ

Θαυμασμός για την Ελληνική Γλώσσα

Αναδημοσίευση από το ιστολόγιο «Ελληνικό Αρχείο«
 

Στο έργο «Σύντοµη ιστορία της Ελληνικής Γλώσσης» του διάσηµου γλωσσολόγου Α. Meillet, υποστηρίζεται µε σθένος η ανωτερότητα της Ελληνικής έναντι των άλλων  γλωσσών.
Ο σπουδαίος Γάλλος συγγραφέας Ζακ Λακαρριέρ είχε δηλώσει: «Στην Ελληνική υπάρχει ένας ίλιγγος λέξεων, διότι µόνο αυτή εξερεύνησε, κατέγραψε και ανέλυσε τις ενδότατες διαδικασίες της οµιλίας και της γλώσσης, όσο  καµία άλλη γλώσσα.»
Ο μεγάλος Γάλλος διαφωτιστής Βολτέρος είχε πει «Είθε η Ελληνική γλώσσα να γίνει κοινή όλων των λαών.»
Ο Γάλλος καθηγητής του  Πανεπιστημίου της Σορβόνης Κάρολος Φωριέλ είπε: «Η Ελληνική έχει ομοιογένεια σαν  την Γερμανική, είναι όμως πιο πλούσια από αυτήν. Έχει την σαφήνεια της Γαλλικής, έχει όμως μεγαλύτερη ακριβολογία. Είναι πιο ευλύγιστη από την Ιταλική και πολύ πιο αρμονική από την Ισπανική. Έχει δηλαδή ότι χρειάζεται για να θεωρηθεί η  ωραιότερη γλώσσα της Ευρώπης.»
Η Μαριάννα Μακ Ντόναλντ, καθηγήτρια του  Πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας και επικεφαλής του TLG δήλωσε «Η γνώση της  Ελληνικής είναι απαραίτητο θεμέλιο υψηλής πολιτιστικής καλλιέργειας.» Theodore F. Brunner (Ιδρυτής του TLG και διευθυντής του µέχρι το 1997) «Σε  όποιον απορεί γιατί ξοδεύτηκαν τόσα εκατοµµύρια δολάρια για την αποθησαύριση των  λέξεων της Ελληνικής, απαντούµε: Μα πρόκειται για την γλώσσα των προγόνων µας  και η επαφή µε αυτούς θα ßελτιώσει τον πολιτισµό µας.»
Η τυφλή Αμερικανίδα συγγραφέας Έλεν Κέλλερ είχε πει «Αν το βιολί είναι το τελειότερο μουσικό όργανο, τότε η Ελληνική γλώσσα είναι το βιολί του ανθρώπινου  στοχασμού.»
Ιωάννης Γκαίτε (Ο μεγαλύτερος ποιητής της Γερμανίας, 1749-1832) «Άκουσα στον Άγιο Πέτρο της Ρώµης το Ευαγγέλιο σε όλες τις  γλώσσες. Η Ελληνική αντήχησε άστρο λαµπερό µέσα στη νύχτα.» Διάλογος του  Γκαίτε µε τους µαθητές του: -Δάσκαλε τι να διαßάσουµε για να γίνουµε σοφοί  όπως εσύ; -Τους Έλληνες κλασικούς. -Και όταν τελειώσουµε τους Έλληνες  κλασικούς τι να διαßάσουµε; -Πάλι τους Έλληνες κλασικούς.
Μάρκος  Τύλλιος Κικέρων (Ο επιφανέστερος άνδρας της αρχαίας Ρώµης, 106-43 π.Χ.) «Εάν  οι θεοί µιλούν, τότε σίγουρα χρησιµοποιούν τη γλώσσα των Ελλήνων.»
Χάµφρι  Κίτο (Άγγλος καθηγητής στο πανεπιστήµιο του Μπρίστολ, 1968) «Είναι στη φύση  της Ελληνικής γλώσσας να είναι καθαρή, ακριßής και περίπλοκη. Η ασάφεια και η έλλειψη άµεσης ενοράσεως που χαρακτηρίζει µερικές φορές τα Αγγλικά και τα  Γερµανικά, είναι εντελώς ξένες προς την Ελληνική γλώσσα.»
Ιρίνα Κοßάλεßα (Σύγχρονη Ρωσίδα καθηγήτρια στο πανεπιστήµιο Λοµονόσοφ, 1995) «Η Ελληνική  γλώσσα είναι όµορφη σαν τον ουρανό µε τα άστρα.»
R. H. Robins (Σύγχρονος  Άγγλος γλωσσολόγος, καθηγητής στο πανεπιστήµιου του Λονδίνου) «Φυσικά δεν  είναι µόνο στη γλωσσολογία όπου οι Έλληνες υπήρξαν πρωτοπόροι για την Ευρώπη. Στο σύνολό της η πνευµατική ζωή της Ευρώπης ανάγεται στο έργο των Ελλήνων στοχαστών. Ακόµα και σήµερα επιστρέφουµε αδιάκοπα στην Ελληνική κληρονοµιά για  να ßρούµε ερεθίσµατα και ενθάρρυνση.»
Φρειδερίκος Σαγκρέδο (Βάσκος  καθηγητής γλωσσολογίας – Πρόεδρος της Ελληνικής Ακαδηµίας της Βασκονίας) «Η  Ελληνική γλώσσα είναι η καλύτερη κληρονοµιά που έχει στη διάθεσή του ο άνθρωπος  για την ανέλιξη του εγκεφάλου του. Απέναντι στην Ελληνική όλες, και επιµένω όλες  οι γλώσσες είναι ανεπαρκείς.» «Η αρχαία Ελληνική γλώσσα πρέπει να γίνει η  δεύτερη γλώσσα όλων των Ευρωπαίων, ειδικά των καλλιεργηµένων ατόµων.» «Η  Ελληνική γλώσσα είναι από ουσία θεϊκή.»
Ερρίκος Σλίµαν (Διάσηµος  ερασιτέχνης αρχαιολόγος, 1822-1890) «Επιθυµούσα πάντα µε πάθος να µάθω  Ελληνικά. Δεν το είχα κάνει γιατί φοßόµουν πως η ßαθειά γοητεία αυτής της  υπέροχης γλώσσας θα µε απορροφούσε τόσο πολύ που θα µε αποµάκρυνε από τις άλλες µου δραστηριότητες.» (Ο Σλίµαν µίλαγε άψογα 18 γλώσσες. Για 2 χρόνια δεν έκανε  τίποτα άλλο από το να µελετάει τα 2 έπη του Οµήρου).
Γεώργιος Μπερνάρ Σο (Μεγάλος Ιρλανδός θεατρικός συγγραφέας, 1856-1950) «Αν στη ßιßλιοθήκη του  σπιτιού σας δεν έχετε τα έργα των αρχαίων Ελλήνων συγγραφέων, τότε µένετε σε ένα  σπίτι δίχως φως.»
Τζέιµς Τζόις (Διάσηµος Ιρλανδός συγγραφέας, 1882-1941) «Σχεδόν φοßάµαι να αγγίξω την Οδύσσεια, τόσο καταπιεστικά αφόρητη  είναι η οµορφιά.»
Ίµπν Χαλντούν (Ο µεγαλύτερος Άραßας ιστορικός) «Που  είναι η γραµµατεία των Ασσυρίων, των Χαλδαίων, των Αιγυπτίων; Όλη η ανθρωπότητα  έχει κληρονοµήσει την γραµµατεία των Ελλήνων µόνον.»
Will Durant  (Αµερικανός ιστορικός και φιλόσοφος, καθηγητής του Πανεπιστηµίου της Columbia) «Το αλφάßητον µας προήλθε εξ Ελλάδος δια της Κύµης και της Ρώµης. Η  Γλώσσα µας ßρίθει Ελληνικών λέξεων. Η επιστήµη µας σφυρηλάτησε µίαν διεθνή  γλώσσα διά των Ελληνικών όρων. Η γραµµατική µας και η ρητορική µας, ακόµα και η  στίξης και η διαίρεσης εις παραγράφους… είναι Ελληνικές εφευρέσεις. Τα  λογοτεχνικά µας είδη είναι Ελληνικά – το λυρικόν, η ωδή, το ειδύλλιον, το µυθιστόρηµα, η πραγµατεία, η προσφώνησις, η ßιογραφία, η ιστορία και προ πάντων  το όραµα. Και όλες σχεδόν αυτές οι λέξεις είναι Ελληνικές.»
Ζακλίν Ντε  Ροµιγί (Σύγχρονη Γαλλίδα Ακαδηµαϊκός και συγγραφεύς) «Η αρχαία Ελλάδα µας  προσφέρει µια γλώσσα, για την οποία θα πω ότι είναι οικουµενική.» «Όλος ο  κόσµος πρέπει να µάθει Ελληνικά, επειδή η Ελληνική γλώσσα µας ßοηθάει πρώτα από  όλα να καταλάßουµε την δική µας γλώσσα.»
Μπρούνο Σνελ (Διαπρεπής  καθηγητής του Πανεπιστηµίου του Αµßούργου) «Η Ελληνική γλώσσα είναι το  παρελθόν των Ευρωπαίων.»
Φραγκίσκος Λιγκόρα (Σύγχρονος Ιταλός καθηγητής  Πανεπιστηµίου και Πρόεδρος της Διεθνούς Ακαδηµίας προς διάδοσιν του  πολιτισµού) «Έλληνες να είστε περήφανοι που µιλάτε την Ελληνική γλώσσα  ζωντανή και µητέρα όλων των άλλων γλωσσών. Μην την παραµελείτε, αφού αυτή είναι  ένα από τα λίγα αγαθά που µας έχουν αποµείνει και ταυτόχρονα το διαßατήριό σας  για τον παγκόσµιο πολιτισµό.»
Ο. Βαντρούσκα (Καθηγητής Γλωσσολογίας στο  Πανεπιστήµιο της Βιέννης) «Για έναν Ιάπωνα ή Τούρκο, όλες οι Ευρωπαϊκές  γλώσσες δεν φαίνονται ως ξεχωριστές, αλλά ως διάλεκτοι µιας και της αυτής  γλώσσας, της Ελληνικής.»
Peter Jones (Διδάκτωρ – καθηγητής του  Πανεπιστηµίου της Οξφόρδης ο οποίος συνέταξε µαθήµατα αρχαίων Ελληνικών προς το  αναγνωστικό κοινό, για δηµοσίευση στην εφηµερίδα «Daily Telegraph») «Οι  Έλληνες της Αθήνας του 5ου και του 4ου αιώνος είχαν φθάσει την γλώσσα σε τέτοιο  σηµείο, ώστε µε αυτήν να εξερευνούν ιδέες όπως η δηµοκρατία και οι απαρχές του  σύµπαντος, έννοιες όπως το θείο και το δίκαιο. Είναι µιά θαυµάσια και εξαιρετική  γλώσσα.»
Ντε Γρόοτ (Ολλανδός καθηγητής Οµηρικών κειµένων στο πανεπιστήµιο  του Μοντρεάλ) «Η Ελληνική γλώσσα έχει συνέχεια και σε µαθαίνει να είσαι  αδέσποτος και να έχεις µιά δόξα, δηλαδή µιά γνώµη. Στην γλώσσα αυτή δεν υπάρχει ορθοδοξία. Έτσι ακόµη και αν το εκπαιδευτικό σύστηµα θέλει ανθρώπους νοµοταγείς – σε ένα καλούπι – το πνεύµα των αρχαίων κειµένων και η γλώσσα σε µαθαίνουν να  είσαι αφεντικό.»
Gilbert Murray (Καθηγητής του Πανεπιστηµίου της  Οξφόρδης) «Η Ελληνική είναι η τελειότερη γλώσσα. Συχνά διαπιστώνει κανείς ότι µιά σκέψη µπορεί να διατυπωθεί µε άνεση και χάρη στην Ελληνική, ενώ γίνεται  δύσκολη και ßαρειά στην Λατινική, Αγγλική, Γαλλική ή Γερµανική. Είναι η  τελειότερη γλώσσα, επειδή εκφράζει τις σκέψεις τελειοτέρων ανθρώπων.»
Max  Von Laye (Βραßείον Νόµπελ Φυσικής) «Οφείλω χάριτας στην θεία πρόνοια, διότι  ευδόκησε να διδαχθώ τα αρχαία Ελληνικά, που µε ßοήθησαν να διεισδύσω ßαθύτερα  στο νόηµα των θετικών επιστηµών.»
E, Norden (Μεγάλος Γερµανός  φιλόλογος) «Εκτός από την Κινεζική και την Ιαπωνική, όλες οι άλλες γλώσσες  διαµορφώθηκαν κάτω από την επίδραση της Ελληνικής, από την οποία πήραν, εκτός  από πλήθος λέξεων, τους κανόνες και την γραµµατική.»
Martin Heidegger  (Γερµανός φιλόσοφος, απο τους κυριότερους εκπροσώπους του υπαρξισµού του 20ου  αιώνος) «Η αρχαία Ελληνική γλώσσα ανήκει στα πρότυπα, µέσα από τα οποία  προßάλλουν οι πνευµατικές δυνάµεις της δηµιουργικής µεγαλοφυΐας, διότι αναφορικά  προς τις δυνατότητες που παρέχει στην σκέψη, είναι η πιό ισχυρή και συνάµα η πιό πνευµατώδης από όλες τις γλώσσες του κόσµου.»
David Crystal (Γνωστός  Άγγλος καθηγητής, συγγραφεύς της εγκυκλοπαίδειας του Cambridge για την  Αγγλική) «Είναι εκπληκτικό να ßλέπεις πόσο στηριζόµαστε ακόµη στην Ελληνική, για να µιλήσουµε για οντότητες και γεγονότα που ßρίσκονται στην καρδιά της  σύγχρονης ζωής.»
Μάικλ Βέντρις (Ο άνθρωπος που αποκρυπτογράφησε την  Γραµµική γραφή Β’) «Η αρχαία Ελληνική Γλώσσα ήταν και είναι ανωτέρα όλων των  παλαιοτέρων και νεοτέρων γλωσσών.»
R.H. Robins (Γλωσσολόγος και  συγγραφεύς) «Ο Ελληνικός θρίαµßος στον πνευµατικό πολιτισµό είναι ότι έδωσε τόσα πολλά σε τόσους πολλούς τοµείς […]. Τα επιτεύγµατά τους στον τοµέα της  γλωσσολογίας όπου ήταν εξαιρετικά δυνατοί, δηλαδή στην θεωρία της γραµµατικής  και στην γραµµατική περιγραφή της γλώσσας, είναι τόσο ισχυρά, ώστε να αξίζει να µελετηθούν και να αντέχουν στην κριτική. Επίσης είναι τέτοια που να εµπνέουν την ευγνωµοσύνη και τον θαυµασµό µας.»
Luis José Navarro (Αντιπρόεδρος στο  εκπαιδευτικό πρόγραµµα «Ευρωκλάσσικα» της Ε.Ε.) «Η Ελληνική γλώσσα για µένα  είναι σαν κοσµογονία. Δεν είναι απλώς µιά γλώσσα…»
Juan Jose Puhana Arza  (Βάσκος Ελληνιστής και πολιτικός) «Οφείλουµε να διακηρύξουµε ότι δεν έχει  υπάρξει στον κόσµο µία γλώσσα η οποία να δύναται να συγκριθεί µε την κλασσική  Ελληνική.»
Ζακ Λανγκ (Γάλλος Υπουργός Παιδείας) «Η Ελληνική γλώσσα  είναι µία γλώσσα η οποία διαθέτει όλα τα χαρακτηριστικά, όλες τις προϋποθέσεις µιας γλώσσης διεθνούς… εγγίζει αυτές τις ίδιες τις απαρχές του πολιτισµού… η  οποία όχι µόνον δεν υπήρξε ξένη προς ουδεµία από τις µεγάλες εκδηλώσεις του  ανθρωπίνου πνεύµατος, στην θρησκεία, στην πολιτική, στα γράµµατα, στις τέχνες, στις επιστήµες, αλλά υπήρξε και το πρώτο εργαλείο, – προς ανίχνευση όλων αυτών – τρόπον τινά η µήτρα… Γλώσσα λογική και συγχρόνως ευφωνική, ανάµεσα σε όλες τις  άλλες…»

ΠΗΓΗ

Το διπλό κρεβάτι μας…αρρωσταίνει!

Αναδημοσίευση από το ιστολόγιο Click@life  

Ο σύντροφός σας  ροχαλίζει, στριφογυρνά στο κρεβάτι και κάνει ανήσυχο ύπνο. Αποτέλεσμα; Εκείνος κοιμάται του καλού καιρού και εσείς έχετε μαραζώσει από την αϋπνία. Διαβάστε την παρακάτω έρευνα και διεκδικήστε δυναμικά αυτό που δικαιωματικά σας ανήκει: ένα μονό κρεβάτι…

Πέμπτη, 7 Απριλίου 2011

 

Ο καναπές έχει γίνει ο καλύτερός σας φίλος. Εκεί περνάτε τις περισσότερες βραδιές, όταν άυπνοι και ταλαιπωρημένοι από τον ανήσυχο ύπνο του συντρόφου σας αναζητάτε μια ήρεμη γωνιά μέχρι να βγει η νύχτα. Τι καλά, που θα ήταν να κοιμόσασταν σε χωριστά κρεβάτια, προκειμένου να ξαναβρείτε και εσείς τον ύπνο σας… Μήπως, όμως αυτό, θα σήμαινε το τέλος και της μεταξύ σας σχέσης;

Μικρά σπίτια, διπλά κρεβάτια!

Ε, λοιπόν όχι, απαντά κατηγορηματικά ο Νιλ Στάνλεϊ, επικεφαλής μιας έρευνας, που εξυμνεί τα οφέλη του… χωριστού ύπνου στα ζευγάρια! Και ενώ για χρόνια, ο κοινός ύπνος ήταν ένα θέμα-ταμπού ανάμεσα στα ζευγάρια, τώρα ήρθε και η επιστήμη, για να επιβεβαιώσει αυτό που εδώ και χρόνια όλοι θέλαμε αλλά διστάζαμε να ομολογήσουμε: ένα κρεβάτι αποκλειστικά και μόνο δικό μας!

Σύμφωνα λοιπόν με την πολύ ενδιαφέρουσα έρευνα του Νιλ Στάνλεϊ, από το Πανεπιστήμιο του Σάρεϊ, ακόμη και τα ζευγάρια που κοιμούνται μαζί και δεν αντιμετωπίζουν έντονα προβλήματα αϋπνίας, θα έπρεπε να εξετάσουν σοβαρά το ενδεχόμενο του ύπνου σε χωριστά κρεβάτια.

Αλλά, ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή. Όπως επισήμανε ο καθηγητής, που σημειωτέον εδώ και πολλά χρόνια κοιμάται χωριστά από τη σύζυγό του, οι άνθρωποι από την απαρχή της ιστορίας, δεν ήταν προορισμένοι για να κοιμούνται μαζί με κάποιον άλλον.

Το διπλό κρεβάτι και η συνήθεια του κοινού ύπνου, ήρθαν μαζί με τη βιομηχανική επανάσταση, ως αποτέλεσμα της… έλλειψης χώρου! Οι άνθρωποι, καθώς μετακινήθηκαν από τα ευρύχωρα σπίτια της υπαίθρου στα μικροσκοπικά σπίτια της πόλης, αναγκάστηκαν να επινοήσουν τρόπους για να εξοικονομήσουν χώρο και έτσι, αντί δύο διαφορετικών μονών κρεβατιών, που απαιτούσαν και περισσότερα τετραγωνικά μέτρα, επινοήθηκε η «λύση» ενός διπλού κρεβατιού για το ζευγάρι της οικογένειας.

Όπως τονίζει ο δρ. Στάνλεϊ, πριν τη βικτωριανή εποχή, τα παντρεμένα ζευγάρια κοιμόντουσαν χώρια πράγμα που ίσχυε και στην αρχαία Ρώμη, όπου το διπλό κρεβάτι, προοριζόταν μόνο για την σεξουαλική επαφή.

Είναι το στρώμα μου μονό (και πιο καλά το προτιμώ…)

Ο κακός ύπνος του ενός ή και των δύο συντρόφων στο διπλό κρεβάτι, πέρα από τη βασανιστική αϋπνία, ευθύνεται και για μια σειρά άλλων «δεινών», που σπάνια συνδέουμε με τον ύπνο.

Έτσι, όπως αναφέρει η έρευνα, ένας κακής ποιότητας ύπνος, συνδέεται με φαινόμενα καρδιοπάθειας, κατάθλιψης, εγκεφαλικών ή πνευμονικών διαταραχών. Αλλά και μια σειρά από απροσεξίες μέσα στην ημέρα, ατυχήματα και τρακαρίσματα ακόμη και διαζύγια, θα είχαν αποφευχθεί, αν ο ύπνος του ζευγαριού ήταν ήρεμος, αδιατάρακτος και… μονός!

Πολλοί άνθρωποι αγνοούν ή υποτιμούν τη σπουδαιότητα του καλού ύπνου στην καθημερινότητά μας, αναφέρει ο δρ, Στάνλεϊ, ο οποίος και καταρρίπτει το «μύθο» περί αποξένωσης του ζευγαριού που κοιμάται σε ξεχωριστά κρεβάτια.

Σε δείγμα 40 ζευγαριών, που μελετήθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, αποδείχθηκε, πως ο ανήσυχος ύπνος του ενός, αυξάνει κατά 50% τις πιθανότητες να χαλάσει και ο ύπνος του άλλου.

Παρόλα αυτά, τα ζευγάρια διστάζουν να κοιμηθούν χώρια, όπως αποκαλύπτουν τα στοιχεία άλλων ερευνών. Σύμφωνα με τη μελέτη που διενεργήθηκε κατά τη διάρκεια του Βρετανικού Φεστιβάλ Επιστήμης, αποδείχθηκε, πως σε ξεχωριστά κρεβάτια, κοιμούνται περίπου 1 στα 10 ζευγάρια! Οι υπόλοιποι, επιλέγουν να κοιμούνται μαζί από φόβο, μήπως αποξενωθούν και παρά τα προβλήματα (π.χ. αϋπνίες κ.λπ.) που μπορεί να αντιμετωπίζουν στο διπλό τους κρεβάτι…

ΛΙΛΗ ΚΑΡΑΚΩΣΤΑ

ΠΗΓΗ

Αρέσει σε %d bloggers: